Category: литература

Добро пожаловать на Кипр, козлы и ослы! (с) В. Шекспир

Под Минском планируется построить китайский автозавод по производству легковых автомобилей

Ага, я помню "Форд" уже один под Минском построили. Впрочем, сама мысль проехаться на китайской машине белорусской сборки греет чрезвычайно. Добро пожаловать!

Литературный дозор

Когда читаешь Лукьяненко, невозможно отделаться от ощущения вторичности. И чем больше его читаешь, тем больше узнаваемых элементов, аккуратно сты... заимствованных у других писателей, находишь.

"Рыцари Сорока островов", которые принесли Лукьяненко первую славу, по стилю беззастенчиво срисованы у Владислава Крапивина. При этом, в отличие от Крапивина, Лукьяненко в детской книге вводит эпизод с изнасилованием.

Добро бы он заимствовал только стиль. Но списываются сюжетные ходы и даже описание стройматериалов.

"...отлили из зернистого пластика - по виду и по весу совсем как мрамор". В. Крапивин, "Белый шарик матроса Вильсона". 1989 г.

"На изломе розовый «мрамор» оказался пупырчатым, скрепленным из крошечных шариков разного диаметра. Больше всего это напоминало сломанный пенопласт". С. Лукьяненко, "Рыцари Сорока островов", 1992 год.

Но это было в самом начале. Став модным и известным писателем, Лукьяненко перестал стесняться плагиата вовсе. Верхом нахальства стала содранная у Роберта Хайнлайна фраза, которую Лукьяненко использовал как рабочее название и первую строку совершенно ублюдочной по литературному уровню космооперы "Конкуренты".

Имею скафандр - готов путешествовать! Р. Хайнлайн. Название романа 1958 год.

Имею корабль - готов пилотировать! С. Лукьяненко. Первая фраза космооперы "Конкуренты", 2008.

А чё? 50 лет прошло, кто вспомнит?

Иногда мне начинает казаться, что я просто недостаточно прочел фантастической литературы, чтобы убедиться, что книги Лукьяненко - не очень качественная компиляция того, что он читал у других фантастов.

Кстати, собравшись упрекнуть немецких авторов фильма "Сорванцы из Тимбельбаха" в том, что они сплагиатили книгу Михалкова "Праздник непослушания" Лукьяненко выяснил, что фильм снят по очень популярной в Европе книге Генриха Винтерфельда, изданной еще в конце тридцатых годов.

"Сразу подчеркну, что не собираюсь обвинять Михалкова в неавторизованном пересказе чужой книги." - пишет Лукьяненко в своем блоге.

Действительно! Если бы немцы у россиян чего стырили, то это плагиат и ата-та! А если наоборот, то нифига ибо "в стране, чьи детские писатели дали миру такие книги как "Приключения Буратино" и "Незнайку", "Доктора Айболита" и "Волшебника Изумрудного города" это попросту не принято!"

В России за плагиат своих упрекать не принято! Все слышали? Вот и нефиг наезжать на писателя, который живет там, где жили и живут более талантливые плагиаторы! Не принято.

Сказки нашего (агро)городка

"Был один инакомыслящий. Учитель, работал в соседней деревне. Не буйствовал, просто распечатывал брошюрки и листовки… Но у него хватило ума распечатывать их на школьном принтере! Не пил, его дети выигрывали предметные олимпиады. Поэтому его никак не могли уволить. В канун выборов в ПП НС директору сказали: как хочешь, но уволь. И тут фатальное стечение обстоятельств: приехала проверка, а этот сумасшедший как раз распечатывал брошюрки на школьном принтере. Его сразу уволили."
http://www.belgazeta.by/20081124.47/010065681/

Итак, типичный сценарий по пунктам:
  • Инакомыслящий интиллигент
  • Прекрасный профессионал
  • Прокалывается на какой-то ерунде, которой мог бы легко избежать, пошевелив одной извилиной
  • Лишен работы, потому что идеология приказала

    Занавес, расцветка "закат над болотом"...

    P.S. Судя по комментам, проблема "одной извилины" оказалась нетривиальной даже для читателей моего блога. Плохи дела...